当前位置:无忧公文网 >范文大全 > 征文 > 规范名词在《辞海》编纂过程中的应用

规范名词在《辞海》编纂过程中的应用

时间:2022-03-03 08:23:38 浏览次数:

摘要:介绍了《辞海》(第六版)编纂过程中应用规范名词的情况。并举例说明如何协调处理同名异实、异名同实的情形。

关键词:规范名词,辞海,异名同实

中图分类号:N04;H06文献标识码:A文章编号:1673-8578(2013)04-0049-04

收稿日期:2013-01-13修回日期:2013-06-04

作者简介:陈为众(1958—),男,浙江鄞县人,硕士研究生毕业,上海辞书出版社副编审,研究方向为词典编纂,术语翻译。通信方式:ke_ji_shi@126com。

一《辞海》简介

《辞海》是当代中国极具权威的一部以字带词,兼有字典、语文词典和百科词典功能的大型综合性汉语词典。自1936年问世以来,历经六次修订和重新编纂,已成为国内外极具影响力的文化精品。其释文简明扼要,准确可靠,贴近生活,通俗易懂。特别是近四十年来的十年一修制度,与时俱进,贴近时代,每一次的修订都赋予其一次新的生命,新的亮点。

《辞海》(第六版)的正文内容主要由语词和百科两大部分组成,全书共收录常用的单字、语词和百科词语共127万余条。其中单字字头17 914个,附繁体字和异体字4 400余个;包含自然科学、工程技术、社会科学、文学艺术等领域的人名、地名、事件、著作篇名等各类词语10万余条。还有一些常用的附录等。

二百科名词的规范化工作

全国科学技术名词审定委员会(原称全国自然科学名词审定委员会,以下简称全国科技名词委)于1985年成立后,陆续公布了一些自然科学方面的规范名词,如《天文学名词》《数学名词》《力学名词》等。这些规范名词的公布为统一名词的名称和概念,为行业之间的交流活动起到了积极的作用,也对中外文化和技术的交流起到了良好的沟通作用。

三《辞海》的工作

在1999年和2009年的最近两次编纂过程中,辞海编辑委员会和上海辞书出版社积极遵照执行全国科技名词委公布的规范名词,从源头上就所立的词目进行规范化工作。《辞海》的编纂汇聚了全国各学科行业的千余位优秀作者,其中的一些作者也是全国科技名词委分学科名词审定委员会委员,如生理学科的倪国坛,测绘学科的杨凯、宁津生,航空学科的王适存,林学学科的王明庥。他们或是担任《辞海》的分科主编,或是直接撰稿人。由于他们严格把关,在《辞海》编纂的源头上就按照规范名词的要求来执行,这对规范名词的使用起到了至关重要的作用。

在《辞海》1999年版的编纂过程中,上海辞书出版社聘请原科学出版社副总编辑周明编审担任科学技术类条目的总审稿人。在《辞海》(第六版,即2009年版)的编纂过程中,组织资深编辑对所收录的全部科学技术类的词目与全国科技名词委已公布的规范名词做了对比。根据对比的结果,采用必要的技术措施进行了相关的协调和平衡处理。

四规范名词在选词立目过程中的作用与原则

《辞海》是一部兼有字典、语文词典和百科词典功能的大型综合性汉语词典,不仅具有为读者解疑释惑的作用,而且还具有普及科学知识、规范科学技术名词的功能。名词规范化工作是一种文化现象,这只能是一个循序渐进的过程,而不能一蹴而就。因此《辞海》在选词立目上依然以常用的通用名作为正条词目,而以相关的学术名称作为参见条,在通俗与专业的普及上做到了很好的平衡。

《辞海》(第六版)的修订过程是修订原有的条目,以及增加最近十年来新出现的名词(本文举例只涉及与规范名词有关的内容,其他无关的内容从略)。《辞海》修订过程中所涉及的大部分条目都是原有的条目,出于习惯,这些作者往往会沿袭原有的词目名称。虽然这些作为词目的名词大部分与公布的规范名词相一致,但还是存在着少量的不一致现象。特别是对外语专业词汇的误译、错译所造成的不一致现象。尤其是先有普通名,而后才确定专业术语的词。如计算机学科中的“菜单”就是一个非常典型的例子:外文原名为menu,起初译为普通的名词“菜单”,现在在涉及计算机和计算机应用的学科中正名为“选单”。

《辞海》在选词立目的过程中,采用如下的原则。

1有规范名词的,选用规范名词

1999年版的《辞海》中有“坐标网”这一条目,归属于测绘学科,经对照规范名词后,本版改为“坐标格网”。又如,归属于现代医学的“肌肉注射”这一条目,经对照规范名词后,本版改为“肌内注射”。

2同名异实和异名同实的处理

同名异实就是有相同的名称而内涵却不相同,异名同实就是有不同的名称而其内涵却相同。在选词立目的过程中遇到需要平衡协调的就是同名异实、异名同实这两种情况。对于同名异实的情形,用不同的义项区分即可。对于异名同实的处理按两种情况分述如下:

1)同一学科

在同一学科中出现异名同实的,如在学术名词与普通名词之间,《辞海》选择以通俗的名称作为正条,而以学术名词作为参见条同时列出。现举以下几例逐一说明。

(1)“获得性免疫缺陷综合征”,简称“艾滋病”,这两者的含义相同。但在免疫学科、医学学科中规范为后者(这里的医学指现代医学)。而在中医学科中却以前者为推荐规范名词。《辞海》采用从俗的原则,以“艾滋病”作为正条的词目名称,有具体的释文;以“获得性免疫缺陷综合征”列为参见条,其释文为“即‘艾滋病’”。

(2)“岩石力学”和“岩体力学”。1999年版的《辞海》中以“岩体力学”作为词目名称。本版《辞海》改用“岩石力学”作为词目名称,而没有将“岩体力学”列为参见条。当初定名为“岩体力学”时,可能为与其他的学科名称(如“固体力学”“流体力学”“气体力学”等)统一起见采用此名。从细观上说,这两个学科在研究对象与研究方法上还是有些区别的。在冶金学科/矿山测量子学科下,这两个名称同时存在,对应的英语等价术语也不同,分别为“岩石力学(rock mechanics)”“岩体力学(rock mass mechanics)”。

2)不同学科

《辞海》是一本综合了自然科学、社会科学、文学艺术、语词类的全学科的综合性词典,而规范名词是以学科为单元逐步推出的,不同学科之间由于参与制定规范名词的专家不同,定名的时间也不同,不同学科之间一旦交流不畅,难免会有相互不一致的地方。《辞海》是一个整体,如果完全严格按照公布的名词执行,《辞海》的释文体例就会变得不太统一。因此,我们并非完全采用推荐的规范名词,而是做一些变通处理,做到了很好的协调和平衡。基本的大原则是酌情增加参见条的设置,使异名同实的两个分属不同学科的条目建立联系。在作者认可的情况下以基础学科的规范名词作为正条,以应用学科的规范名词作为参见条,即应用学科服从于基础学科。这也符合人们先入为主的认知学习过程。现举以下几例,逐一说明。

(1)“电压表”和“伏特计”。后者是物理学科的规范名词,前者是其他学科推荐的规范名词,有如下的几个学科采用:建筑与园林及城市规划、电子学、电力、机械工程、电工学。按照应用学科服从基础学科的原则,将物理学科定为基础学科,故以“伏特计”作为正条,将其他应用学科推荐的规范名词“电压表”作为参见条。使两者得到了很好的平衡和协调。同样的还有“电流表”和“安培计”,亦以物理学科推荐的规范名词“安培计”作为正条,以“电流表”作为参见条。

(2)“角动量”和“动量矩”。这两者是同一个概念。以“角动量”为推荐的规范名词的学科有物理学、大气科学,并以“又称:动量矩”作为相关术语,但大气科学中没有出现相关术语这一项;以“动量矩”为推荐规范名词的学科有力学、水利科技,且都有“又称:角动量”作为相关术语。力学虽然是从物理学科中分离出来的一门学科,也属于基础学科,但因与工程技术科学的联系更加密切,因而可以看作是一门应用学科。所以,在《辞海》中以“角动量”作为正条,而以“动量矩”为参见条。

(3)“载荷”和“荷载”。这两者表达的是同一个概念,其英语相关术语也都是load。全国科技名词委推荐“载荷”作为规范名词的学科有:力学、航空科技、机械工程、船舶工程;推荐“荷载”作为规范名词的学科有:水利科技、公路科技、土木工程。其核心的内涵都是力学上的一个概念,所以,采用力学学科推荐的规范名词“载荷”。另列“荷载”作为参见条。《辞海》的释文中涉及这两个词的条目尽管有十几个不同的学科类别,但其内涵都是力学的概念,所以都使用“载荷”这一规范名词。

(4)“达兰贝尔”与“达朗贝尔”。这是一个法国人名。此人在《辞海》中的头衔如下:法国数学家、物理学家、启蒙思想家与哲学家。横跨自然科学和社会科学两大领域。《辞海》(1999年版)采用“达兰贝尔”作为正条,以“达朗贝尔”作为参见条,相关的条目都以“达兰贝尔”作为构词的成分,如“达兰贝尔和狄德罗的谈话”“达兰贝尔原理”。当初确定以“达兰贝尔”作为正条可能是受社会科学译名的影响。《辞海》(第六版)修订时,经对照《力学名词》,以“达朗贝尔原理”中的构词成分“达朗贝尔”作为正条的名称,不再以“达兰贝尔”作为条目名称,也不列为参见条。在作为人名条目的“达朗贝尔”的释文中增加如下文字:亦译“达朗伯”“达兰贝尔”。

笔者为固体力学专业背景,从读大学开始接受力学知识教育以来,所接触到的关于此人以及与此人有关的名词术语的中文译名一直都是“达朗贝尔”,或“达朗伯”,对“达朗贝尔”这个译名可谓根深蒂固、耳熟能详。这次参考公布的《力学名词》进行了规范,对《辞海》中的该条目做了正名。

五公布的名词尚存不足

有些专业词汇只适合在该专业领域中使用,有的词汇与语词性质的异形词规范相悖。有的是中文译名的不统一。

1 外国人名的中文译名不统一

有相同英文的一个名词,其汉语的名称不相同。如英语相关术语ZiehlNeelsen staining method,在医学/结核病学科中规范为“齐-内染色法”,而在微生物/微生物学技术学科中却规范成“萋-尼染色法”。按照《辞海》的应用学科服从基础学科的原则,在《辞海》中应当统一为“萋-尼染色法”。但考虑到尽量不使用冷僻字的因素,似应统一为“齐-内染色法”。因该条目没有单独立目,只是在释文中出现,所以没有达成统一。在各自的学科中按所公布的名词进行规范。

2 专业词汇与普通名词相悖

如“漩涡”与“旋涡”,这两个词是作为异形词来规范的。但经查全国科技名词委公布的包含“漩涡”作为构词成分的词目所涉及的学科有:水利科技、生物化学与分子生物学、医学、电子学;包含“旋涡”作为构词成分的词目所涉及的学科有:航空科技、天文学、航海科技、机械工程、冶金学、古生物学、电力、船舶工程、力学、动物学。按照异形词的规范用法,凡涉水者用有水之“漩”,不涉水者用无水之“旋”。但从以上学科的分类及下级的子学科归类中看不出有此规律。能够产生漩涡作用的流体无非是液态(固态粉末状的情形可归类于液态)的(如水)和气态的(如空气),以上这些学科中剔除只取其形而用之的古生物学、生物学科外,工作介质涉及液态的学科有:水利科技、生物化学与分子生物学、医学、航海科技、船舶工程、机械工程、冶金学;工作介质涉及气态的学科有:航空科技、天文学、力学。在电力、电子学科中实在是难以判别是归属于气态还是液态的。既然,两者都可以用,按照从简的原则,拟统一为无水之“旋”,将“旋涡”作为一个普通名词看待。这仅代表个人观点,是否正确,有待各方专家的指正。

推荐访问: 辞海 编纂 过程中 名词 规范